São muitas palavras engraçadas em “português de Portugal” que fazem os brasileiros que visitam ou moram em Portugal dar risada. Quando ouve-se pela primeira vez, o espanto é ainda maior!

Eu e a Pri já nos habituamos com várias expressões portuguesas e palavras que não faziam parte da nossa rotina quando vivíamos em São Paulo.

Entretanto, por conta do Cultuga e pela cultura portuguesa estar presente nas nossas vidas há muitos anos, principalmente na da Pri – seus pais são portugueses -, fiz uma lista que mostra o quão rica e abrangente é a língua portuguesa.

Português de Portugal (PT-PT) = Português do Brasil (PT-BR)

Peões = pedestres

Casa de banho = banheiro

Ligeiros = carro de passeio

Camião = caminhão

Rotunda = rotatória

Atacadores = cadarços

Camisola = camisa de futebol (também pode ser usado para tipos “genéricos” de blusa)

Autogolo = gol-contra

Fixe = legal

Propina = mensalidade da universidade

Pai Natal = Papai Noel

Chucha = chupeta

Rabo = bumbum

Maminhas = peitos

Abanar = mexer/ balançar

Xana = nome feminino

Bicha = fila (mais usada pelos idosos)

Pica = injeção (palavra também usada para o bilheteiro do trem que passa “picando” o bilhete dos passageiros)

Cheio de pica = forma de dizer cheio de energia, bem disposto, com pique

Grelo = um tipo de verdura

+ Palavras diferentes entre Portugal e Brasil

Divirta-se com mais artigos que temos aqui no Cultuga e revelam as diferenças de palavras entre Portugal e Brasil, separados por temas:

Viaje a Portugal com tudo organizado

2 Comentários

Deixe um comentário